韓国語の通訳翻訳者 河野 剛
日本企業と韓国企業を通訳翻訳を通して橋渡しして、WINWIN関係構築に寄与します!
名古屋 専門家紹介ネット 中小企業 個人事業主 起業家
専門分野 | 通訳翻訳・コーディネータ, 韓国語 |
---|---|
役職 | 代表 |
事業内容 | 韓国語の資料、ホームページ、契約書等の翻訳 企業間の取引の際の通訳 韓国語HP作成 日韓文化比較・韓流から学ぼうセミナー講師 |
業務実績
<通訳翻訳の経歴>
-韓国にて-
企業、病院などで依頼を受けて通訳
市役所等のHP日本語バージョンの内容翻訳担当
脚本翻訳
ソジン商社の日本の不動産に関する契約書等、書類の翻訳
-日本に帰国後-
㈱エアロビンジャパンにて
釜山大学、クムセムナラ㈱との商談通訳
㈱KELの住友商事㈱におけるプレゼンテーションの通訳
㈱BEETにて
釜山大学、クムセムナラ㈱との商談通訳
㈱トーカイステンレスとクムセムナラ㈱の商談通訳
KAIST内㈱ブルーエンとの商談、契約に関する通訳、翻訳
ブルーエン社長イ・チョンホ氏の書籍“奇跡のマイナスイオン”翻訳
その他特記事項
愛知県出身岡山大学経済学部卒
1988年に訪韓し、高麗大学語学堂にて、韓国語の研修を受ける。
その後、外国語学院や大学等の教育機関にて日本語講師として活躍。
韓国人女性と結婚し、2男1女の父。
仁川に6年、釜山に13年在住。
多くの日本人講師が、ネイティブとして日本語での授業をする中、
初級クラスの韓国人留学生に“あいうえお”から韓国語を使った講義ができ、
そのユーモア溢れる講義は評判になる。
計19年の在韓生活を経て2007年10月に帰国
<主な経歴>
ソウル外国語学院 日本語講師(仁川)
ESS外国語学院 日本語講師(釜山)7年間勤務の中、
5年間コーディネータとして活躍。
JK日本語学院 日本語講師(釜山)
西釜山大学 非常勤日本語講師(釜山)
釜山情報大学 非常勤日本語講師(釜山)
ウソン職業専門学校 日本語講師(釜山)
1996年より日韓友好交流会主宰、会長として11年間活躍し、
日韓交流に尽力。
この交流会は今も健在であり、交流は続いている。
日本語講師をしながら、市役所のHP日本語版の翻訳、
企業の通訳や資料の翻訳、契約書の翻訳等を幅広く手がける。
2007年10月に日本に帰国。しばらくは、一般企業に従事したが、
2009年4月より、韓国語通訳翻訳の仕事を再開。
現在は、KJ韓国語通訳翻訳事務所にて代表を務める。
河野剛は、日本も韓国もどちらも愛する通訳翻訳者である。
国民性や文化の違いをお互いに理解し、両国の発展を強く願うものである。
したがって、常に両国の企業がWINWINの関係を築き、
お互いにレスペクトできる為のお役に立てることを強く願っている。